Avançar para o conteúdo principal

Como é que se traduz "booktrailer"?

Comentários

Rocío disse…
En castellano es cortometraje promocional de libro. Por una vez, y sin que sirva de precedente, creo que queda mejor en ingles :-)
Sofia disse…
Sugestão: Ideias mirabolantes de João
sónia disse…
Há palavras que devem permanecer no seu significante original, na sua cosmogonia, para não caírem no caos. Esta é uma delas.
Gosto muito do filme e de te ver como um pintor. Assenta-te bem.
ob disse…
O filme é bem feito, as imagens são belas! O João surge como um pintor, mas, em close-up (usando esta palavra, já me posiciono com relação à booktrailer), suas mãos parecem reger uma sinfonia. Não vejo a hora de poder ver-ler-ouvir essa obra!

Mensagens populares deste blogue

19 kinds of girls who bruise my soul

By João Lopes Marques (Eesti keeles)


There was a time, not too long ago, I believed I had become a misogynous guy. False. I wasn’t. Then I started fearing I was slightly gynophobic. Nope. I was just afraid to bump into another stupid girl. It wasn’t easy to understand it but 10 or 15 years later I realize I’m just too sensitive to 19 specific species of women. Indeed, I can even turn intolerant in presence of one of them. Such a phenomenon can be either personal taste or old trauma, I know. However, I don’t care anymore. I just confess the following kind of females have the power to bruise my soul:


1- The hologram girl

You think everything is fine, that that closeness is real, and you stretch your arm. Of course you wanted more and she let you play that game. For a week. A month. Sometimes even for years. Helàs! Now you understand you were living in a dream. “Why did she give me so many wrong signs”, you wonder; “João, I’ve seen you always as a very good friend”, she states.


2- The drink-…